Бројот на најдените резултати:Не се најдени резултати:
Навигација
Willkommen auf den Seiten des Auswärtigen Amts
Информации за ковид-19 и патување во Германија
Информации за ковид-19: визи и патување во Германија / Informacion mbi Covid-19: Visa dhe Hyrja
Конзуларното и визното одделение сe отворени! Упатство за задолжителните правила за здравствената заштита може да најдете тука.
Виза И понатаму останува прописот дека исклучиво лица, кои добиле валидно известување за термин, имаат пристап во Визното одделение. Како последица на мерките за ублажување на корона кризата (ковид-19) визното одделение закажаните термини од март до јуни 2020 мораше да ги сторнира и повторно да ги регистрира на листата на чекање. Сепак, Вашите регистрирања, за кои веќе сте добиле референтен број, и понатаму остануваат валидни. Тоа значи дека Вие не морате да се регистрирате повторно. Од повторното започнување на работата со странки, Амбасадата валидните регистрирања автоматски и по хронолошки редослед ги пререгистрира за подoцнежен период. Но, повторни доделувања на термини се можни само со почитување на важечките ограничувања за патување и правилата за изземање (види подолу) и актуелните важечки правни основи. Благовремено пред Вашиот нов термин ќе добиете известување по електронска пошта (мејл) со потврда. Ве молиме за трпение и да не доаѓате лично во Амбасадата, да не се јавувате по телефон и да не пишувате мејлови.
Останати конзуларни прашања За останати конзуларни прашања Амбасадата е отворена од понеделник до четврток, од 14 до 15 часот, без претходно закажување термин.
------------------------------------
Zyra konsullore dhe e vizave janë të hapura! Fletë informacionin lidhur me respektimin e rregullave të higjienës gjatë vizitës në Ambasadë e gjeni këtu.
Viza Edhe mëtej vlenë rregulli i posedimit të terminit të caktuar për të parashtruar kërkesë për vizë. Si pasojë e masave për zbutjen e krizës me virusin korona (Covid-19) Zyra e vizave ishte e detyruar t‘i anulojë terminet e caktuara nga muaji mars deri në qeshor dhe sërish t’i transferojë në listën e pritjes së termineve. Megjithatë, të gjitha terminet e regjistruar, për të cilët keni merrë numër të regjistrimit, edhe mëtej janë të vlefshëm, që do të thotë, se Ju nuk duhet të regjistroheni përsëri. Qysh nga rifillimi i ofrimeve të shërbimeve, Ambasada regjistrimet e vlefshme me automatizëm dhe sipas rendit kronologjik i riregjistron për një kohë të mëvonëshme. Mirëpo caktimi i terminit të ri bëhet vetëm duke respektuar kufizimet aktuale për udhëtim, rregullat e përjashtimit (shiko më poshtë) dhe në bazë të ligjeve aktuale. Konfirmimin e terminit të ri do ta merrni në kohë të duhur përmes emajlit. Andaj Ju lutemi për durim dhe mos u paraqitni personalisht ose përmes telefonit në Ambasadë dhe mos parashtroni kërkesa me shkrim.
Shërbime tjera konsullore Për shërbime tjera konsullore Ambasada është e hapur nga e hëna deri të enjten, prej orës 14 deri në orën 15, pa termin të caktuar paraprakisht.
------------------------------------
Информации во врска со правилата околу патување во Германија:
Влез во Германија Германија, заедно со своите партнери од ЕУ, нареди опфатни ограничувања за влез, со кои патниците од земјите надвор од ЕУ може да влезат само со итна причина (види исто така на веб страната на Сојузното министерство за внатрешни работи) . Патниците, кои патуваат поради итни потреби, се замолени да носат соодветни докази , од кои произлегува потребата од нивното патување. Државјани од трети држави, кои не го исполнуваат тој услов ќе бидат вратени од граница.
Изземени од овие ограничувања, освен германските државјани, се следните групи на лица:
Државјани на земји-членки на ЕУ и шенген-асоциирани држави (Исланд, Лихтенштајн, Норвешка и Швајцарија).
Припадници на трети држави (без германско државјанство или државјанство на ЕУ) со валидна германска дозвола за престој за враќање на местото на нивното вообичаено живеалиште.
Државјани од трети држави со следната цел на патување (зависно од целта, времетраењето на престојот и државјанството, делумно да се почитува обврската за виза!) - Приклучување кон семејството (само сопружници/животни партнери и малолетни деца), - Медицински персонал и истражувачи, негуватели, - квалифицирани работници во смисла на законската дефиниција во членовите 18 став 3, 18 а, 18 б од Законот за престој, - истражувачи и научници на признати истражувачки институции во смисла на § 38 а став 4 а од Правилникот за престој,како и наставен кадар по јазици во смисла на член 11 став 1 од Одредбата за вработување, - ИТ-специјалисти, - Персонал за превоз, - сезонски работници, практиканти, работници за време на летниот распуст во земјоделствотово земјоделтсво, - квалификувани деташирани работници (меродавно е внесувањето во работната дозвола („Werkvertragsarbeitnehmerkarte„) од Сојузниот завод за вработување), - Специјалисти во рамките на договорите за испорака на рoба согласно чл. 19 став 1 од Одредбата за вработување, - самостални вработени кои поседуваат национална виза според § 21 од Законот за престој, - Бизнисмени со цел учество на саеми, ако е веродостојна потребата од лично присуство, - Учесници на конференции од висок ранг, ако е веродостојна потребата од лично присуство - професионалн образвание според § 16а од Законот за престој, - мерки за признавањe на прoфесионалната квалификацја според § 16д од Законот за престој, - понатамошни квалификации и пракси во времетраење над 6 месеци, ако е веродостојна потребата од лично присуство, - Студирање на германски универзитети и посетa на училиште со интернат вo Германија, - Задолжителни пракси за студенти по медицина и од земјоделски факултет, - јазични курсеви со времетраење над 6 месеци, ако е веродостојна потребата од лично присуство, - активности како беби-ситери (Au-pair) и како доброволци со времетраење над 6 месеци, - професионални спортисти во смисла на § 22 став 4 од Правилникот за вработување, заради ангажирање во германски спортски клубови и учество на натпреварувачки спорт, и максимално 2 лица за придружба (на пр. тренер, психотерапевт или слично), - останати професионални спортисти (вклучувајќи е-спортисти (електронски спорт) во смисла на § 22 став 5 од Правилникот за вработување, заради учество на натпревари и турнири, и максимално 2 лица за придружба (на пр. тренер, психотерапевт или слично), - спортиски и спортисти, кои од нивните национални спортски друштва за тренинзи се испраќаат во Германија, - Спортски судии/ судии на натпревари што се акредитирани од нивното национално спортско здружение или учествуваат на меѓународни спортски настани согласно чл. 23 од Одредбата за вработување, - учесници на меѓународни спортски натпревари во смисла на § 23 од Правилникот за вработување, - религиозни великодостојници, кои во Германија се вработуваат од религиозни причини.
Членови од тесно семејство (т.е. сопружници/животни партнери и малолетни деца и родители од малолетни деца) од германски државјани, државјани на ЕУ, Исланд, Лихтенштајн, Норвешка или Швајцарија или државјани на трети држави со постоечко право на престој во Германија смеат отсега и без посебна причина привремено да патуваат заради семејни посети во Германија. Семејната припадност треба да се докаже со соодветни лични документи. Документите од Република Северна Македонија траба да имаат Апостил печат.
Немажени/неоженети партнери на Германци/Германки што живеат во Германија, на државјани на земји-членки на ЕУ и на шенген-асоциирани држави (Исланд, Лихтенштајн, Норвешка и Швајцарија) како и на државјани на трети држави со валидна германска дозвола за престој во Германија смеаат да патуваат за краткорочен престој, ако станува збор за долггодишна врска односно врска/партнерство на подолго време. Подетални информации за условите и за потребните докази ќе најдете на веб-страната на Сојузното министерство за внатрешни работи, кај делот „Travel restriction / border control“ (само на англиски јазик).
Немажени/неженети парови, од кои еден е Германец или државјанин на земја-членка на ЕУ и на шенген-асоциираните држави (Исланд, Лихтенштајн, Норвешка и Швајцарија) и имаат заедничко живеалиште во странство, смеат да патуваат само во случај на итни причини за патување на кратка посета. Подетални информации за условите и за потребните докази ќе најдете на веб-страната на Сојузното министерство за внатрешни работи, кај делот „Travel restriction / border control“ (само на англиски јазик).
Државјани од трети држави со т.н. „essential functions or needs“ се замолуваат да носат со себе докази за причината за итен влез, од кои произлегува нужноста за преминување на границата. Тука спаѓаат: - роднини од 1. и 2. колено кои не спаѓаат во потесното семејство (т.е. полнолетни деца, родители од полнолетни деца, браќа и сестри и баби и дедовци) од германски државјани, државјани на ЕУ, Исланд, Лихтенштајн, Норвешка или Швајцарија, или државјани од трети земји со право на престој во Германија, со итни семејни причини, - дипломати, вработени во меѓународни организации, воен персонал, - влез поради итни медицински причини за пациент/ка и до две придружни лица (потребен е доказ преку изјава на лекарот кој го лечи пациентот во Германија, овде може да се симне образецот). - хуманитарни помошници кои ја извршуваат својата функција, - патници кои транзитираат/пропатуваат ( со автомобил или авион) за време на директното, непрекинато транзитирање, доколку влезот во целната држава (или друга транзитна држава) е дозволен (потребни се докази), - лица со признат статус на бегалци.
Важно! Ве молиме обрнете внимание на тоа дека Амбасадата не може да издава никакви индивидуални потврди дали некое лице спаѓа под некој од важечките исклучоци. Патниците својата индивидуална ситуација мора сами да ја докажат или прикажат дека е веродостојна. Одлуката за дозвола за влез ја донесува надлежната гранична служба по проценка согласно нејзината должност (во Германија тоа е Сојузната полиција).
На новата веб страна Re-open EU ќе ги најдете секогаш актуализираните информации во врска со патување и одмор во ЕУ, меѓу другото и за сообраќајните средства, забрани или ограничувања на влез како и правила за заштита на јавното здравје какви што се држењето дистанса и носењето на заштитни маски.
Обврска за карантин Северна Македонија е назначена како ризично подрачје во однос на Ковид-19, а актуелниот список на ризчните земји може да го најдете тука.
Одлуката, колку долго треба да трае карантинот и под кои услови е можно изземање од обврската за карантин, ја носат локалните Здравствените служби (Адреси: https://tools.rki.de/PLZTool/). Советување односно давање совет од амбасадата не е можно.
Независно од горенаведените прописи за тест и карантин, надлежната локална Здравствена служба треба наодложно да се информира, дололку по влезот во земјата се појават симптоми на инфекција со SARS-CoV-2 (кашлање, температура, кивавица или губење на осет за мирис и вкус).
Gjermania bashkë me partnerët e saj të BE-së vendosi kufizime të reja të zgjëruara të udhëtimit për qytetarë nga vendet jashtë BE-së, të cilët mund të udhëtojnë vetëm në raste urgjente (shiko edhe veb faqen e Ministrisë Federale për Punë të Brendshme). Udhëtarët luten të marrin me vete dëshmi përkatëse për të justifikuar urgjencën e kalimit të kufirit. Shtetas nga vendet e treta (jashtë BE-së) të cilët nuk e plotësojnë këtë kusht, nuk mund ta kalojnë kufirin.
Përjashtim nga ky rregull krahas shtetasve gjerman bëjnë personat vijues:
Qytetarët e shteteve të BE-së dhe shteteve të asociuara të Schengen-it (Islanda, Lihtenshtajni, Norvegjia dhe Zvicra).
Shtetasit e shteteve të treta (pa shtetësi gjermane ose të BE-së), me lejeqëndrim valid gjerman, të cilët kthehen në vendin e tyre të zakonshëm të banimit.
Shtetasit e shteteve të treta për qëllimet e mëposhtme të udhëtimit (varësisht nga qëllimi, kohëzgjatja e qëndrimit dhe nënshtetësia, të respektohet detyrimi i pajisjes me vizë!): - Bashkim familjar me famljen bërthamë (vetëm bashkëshortë/partnerë dhe fëmijë të mitur), - Personeli shëndetësor, kërkues shkencorë në shëndetësi, personeli i kujdesit (infermierë), - Punëtorë të kualifikuar në kuptimin e definicionit ligjor në nenet 18 paragrafi 3, 18a, 18b të Ligjit për qëndrim, - Kërkues dhe skencëtarë në institute të njohura në kuptimin e § 38a paragrafi 4a i Rregullores për qëndrim, si edhe mësimdhënës të gjuhës në kuptimin e § 11 paragrafi 1 i Rregullores për punësim, nëse dëshmohet kërkesa e prezencës personale, - Specialistë të teknologkjisë informative, - Personel transporti, - Punëtorë sezonal, praktikantë, punë gjatë pushimeve verore në bujqësi, - Punëtorë të kontraktuar të kualifikuar (vendimtar është regjistrimi në lejen e punës („Werkvertragsarbeitnehmerkarte“), nga Enti Federal për Punësim, - Specialistë në kuadër të kontratave mbi livrimin e mallit sipas nenit 19 paragrafi 1 të Rregullores për punësim, - Veprimtari e pavarur sipas § 21 të Ligjit për qëndrim, - Afaristë me qëllim pjesëmarrje në panaire, nëse kërkesa për prezencë personale është e besueshme, - Pjesëmarrës në konferenca të nivelit të lartë, nëse kërkesa për prezencë personale është e besueshme, - Shkollim profesional sipas § 16a të Ligjit për qëndrim, - Masa për njohjen e arsimit profesional sipas § 16d të Ligjit për qëndrim, - Shkollim i mëtutjeshëm dhe praktika për më shumë se 6 muaj, nëse dëshmohet kërkesa për prezencë personale, - Studime në universitete gjermane dhe mësim në shkolla me konvikte në Gjermani, - Praktika obligative për studentë të medicinës dhe fakultetit të bujqësisë, - Kurse gjuhe për më shumë se 6 muaj, nëse dëshmohet kërkesa për prezencë personale, - Kujdesje për fëmijë (punë si „baby sitter“) dhe punë vullnetare për më shumë se 6 muaj, - Sportistë profesionistë në kuptimin e nenit 22 paragrafi 4 i Rregullores për punësim, me qëllim angazhimi në klube sportive gjermane dhe për pjesëmarrje në sport garues, si dhe më së shumëti 2 persona shoqërues (p.sh. trajner, psikoterapeut, ose të ngjashëm), - Sportistë të tjerë profesionistë (përfshirë е-sportistë (sport elektronik) në kuptimin e nenit 22 paragrafi 5 i Rregullores për punësim, me qëllim pjesëmarrje në gara dhe turnirë, si dhe më së shumëti 2 persona shoqërues (p.sh. trajner, psikoterapeut, ose të ngjashëm), - Sportiste dhe sportistë, të cilët nga klubet e tyre kombëtare për qëllime trajnimi dërgohen në Gjermani, - Referë të sportit/ referë të garave, të cilët janë të akredituar nga shoqatat e tyre kombëtare sportive ose marrin pjesë në gara sportive ndërkombëtare sipas nenit 23 të Rregullores për punësim, - Pjesmarrës në gara ndërkombëtare në kuptimin e § 23 të Rregullores për punësim, - Titullmbajtës fetar (p.sh. Imamë), të cilët për arsye fetare punësohen në Gjermani.
Anëtarë të familjes bërthamë (d.m.th. bashkëshortë, partnerë të jetës, fëmijë të mitur dhe prindër të fëmijëve të mitur) të shtatasve gjerman, BE-së, shtetasve të Islandës, Lihtenshtajnit, Norvegjisë ose Zvicrës ose shtetas të vendeve të treta (jashtë BE-së) që posedojnë leje qëndrimi për Gjermani, munden, që tani, të udhëtojnë në Gjermani për vzita të përkohshme familjare, edhe pa ndonjë arsye të veçantë. Përkatësia familjare duhet të dëshmohet përmes dokumenteve personale përkatëse. Dokumentet e Republikës së Maqedonisë së Veriut duhet të pajisen me vulën Apostille.
Partnerë të pamartuar të shtatasve gjerman që jetojnë në Gjermani, shtetasve të BE-së dhe shteteve të asociuara të Schengen-it (Islanda, Lihtenshtajni, Norvegjia dhe Zvicra), si edhe shtetas të vendeve të treta me të drejtë qëndrimi në Gjermani, mund të udhëtojnë për qëndrime afatshkurta, në qoftë se bëhet fjalë për një lidhje më afatgjate, gjegjësisht lidhje/partneritet afatgjatë. Informacione të hollësishme lidhur me dëshmitë e nevojshme mund të gjeni në veb faqen e Ministrisë Federale për Punë të Brendshme, në kapitullin “Kufizime për udhëtime/Kontrolle kufitare” (vetëm në gjuhën angleze).
Çifte të pamartuara, kur njëri nga partnerët është shtetas gjerman ose shtetas i BE-së dhe shteteve të asociuara të Schengen-it (Islanda, Lihtenshtajni, Norvegjia dhe Zvicra), dhe kanë vendbanim të përbashkët në Gjermani, kanë të drejtë për arsye të detyrueshme të udhëtojnë për vizita afatshkurte. Informacione të hollësishme lidhur me dëshmitë e nevojshme mund të gjeni në veb faqen e Ministrisë Federale për Punë të Brendshme, në kapitullin “Travel restriction / border control” (vetëm në gjuhën angleze).
Shtetas të shteteve të treta me nevoja apo funksione të ashtuquajtura esenciale („essential functions or needs“), luten të marrin me vete dëshmi përkatëse për të justifikuar urgjencën e kalimit të kufirit. Këtu bëjnë pjesë: - Familjarë të brezit të parë dhe të dytë që nuk janë pjesë e familjes bërthamë (d.m.th. fëmijë të moshës madhore, prindër të fëmijëve të moshës madhore, vëllezër dhe motra, gjysh e gjyshe) të shtetаsve gjerman, BE-së, shtetasve të Islandës, Lihtenshtajnit, Norvegjisë ose Zvicrës, ose shtetas të vendeve të treta (jashtë BE-së) që posedojnë leje qëndrimi për Gjermani dhe që udhëtojnë për arsye të detyrueshme familjare, - Diplomatë, punonjës të organizatave ndërkombëtare, personel ushtarak, - Hyrja për arsye të detyrueshme mjekësore për pacientë dhe deri në dy persona shoqërues (dëshmia kërkohet në formën e një deklarate nga mjeku që ju trajton në Gjermani, këtu mostra për shkarkim ketu. - Ndihmës humanitarë nëse duhet të ushtrojnë funksionin e tyre, - Udhëtarë tranzit (rrugë tokësore ose ajrore), gjatë udhëtimit tranzit direkt dhe të pandërprerë, në rast se hyrja në shtetin e synuar (ose në ndonjë tjetër shtet tranzit) është e lejuar (duhet paraqitur dëshmi), - Persona me status të rregullt si refugjatë.
Kujdes! Ju lutemi vini re se Ambasada nuk mund të jep vërtetime individuale nëse një person bën pjesë në kategorinë e përjashtimeve të vlefshme. Udhëtarët duhet vetë të dëshmojnë gjendjen e tyre individuale me dokumente të përshtatshme ose ta bëjnë atë të besueshëm. Vendimi për lejen e hyrjes merret nga autoriteti kompetent kufitar sipas vlerësimit të tij (në Gjermani është Policia Federale).
Në veb faqen e re „Re-open EU“ tani mund t’i gjeni informacionet e përditësuara lidhur me udhëtimet dhe pushimet në BE, mes tjerash, mjetet e transportit, kufizimet e udhëtimeve dhe rregullat për mbrojtjen e shëndetit publik, si edhe rregullat e mbajtjes së distancës dhe maskave mbrojtëse.
Detyrim për karantinë Maqedonia e Veriut aktualisht është cilësuar si vend i rrezikuar nga virusi korona, listën e vendeve të rrezikuara e gjeni këtu.
Informacione më të hollësishme lidhur me rregullat aktuale mund të gjeni në veb faqen e Ministrisë Federale të Shëndetësisën në pjesën „Current Information for Travellers“. Formularin përkatës në formë të letrës si zëvendësim i formularit digjital, në më shumë gjuhë, mund ta gjeni gjithashtu në këtë veb faqe, në pjesën “Information sheet in connection with the coronavirus”.
Vendimin mbi kohëzgjatjen e karantinës dhe në cilat rrethana është i mundshëm përjashtimi nga detyrimi i karantinës, e sjellin Entet lokale shëndetësore (adresat: https://tools.rki.de/PLZTool/). Këshilla nga Ambasada në këtë drejtim nuk mund të mirren.
Pavarësisht regullave të lartpërmendura lidhur me testin dhe karantinën, Enti përkatës shëndetësor lokal duhet menjëherë të informohet, nëse pas hyrjes paraqiten simptomat e infenksionit me SARS-CoV (kollitje, temperaturë, rrufë ose humbje e ndhenjës së shijes dhe erës).